Mỗi ngày một câu tiếng Hàn: Ướt như chuột lột

Rate this post

물에 빠진 생쥐같이 흠뻑 젖어 있다

TTHQ™ -than 4

Giải thích:

+ 물에 빠지다: Ngã xuống nước

+ 생쥐: Chuột nhắt

+ 흠뻑: ướt hoàn toàn, ướt sạch

+ 젖다: ướt, thấm nước

Câu trên được dịch là: Ướt như chuột lột 

***Bàn vui về thành ngữ “ướt như chuột lột”: Theo nhiều ý kiến, dạng đích thực của thành ngữ “ướt như chuột lột” phải là “ướt như chuột lụt”. Trời mưa lụt, nước ngập trắng bão trắng đồng, lũ chuột đâu còn chỗ ẩn náu, buộc phải lóp ngóp bơi trong nước trông mới tang thương thảm hại làm sao! Người chạy lụt đã khổ, nhưng chuột chạy lụt lại càng khốn nạn hơn. Bởi vậy, nói “ướt như chuột lụt” mới lột tả được sự gian truân vất vả, sự ướt át và thực trạng đáng thương của tất cả những ai phải chịu cảnh dầm mưa dãi nắng.
Nhưng tại sao từ chuột lụt lại chuyển sang chuột lột? Có lẽ do hình ảnh con chuột bị ướt trong những ngày lụt lội ít được người đời quan sát, nên không để lại ấn tượng đậm và phổ biến trong dân gian, dễ dàng di chuyển, bỏ qua. Mặt khác, do vần “ột” và “ụt” đứng kế tiếp nhau khó phát âm; theo nguyên tắc đồng hoá trượt, “ụt” được trượt sang “ột” dễ đọc hơn.

//Nguồn: Thông Tin Hàn Quốc//

Từ khóa tìm kiếm:

những câu nói hay trong tiếng hàn, nhung cau noi tieng han hay nhat, ut chuot cau moi, ướt như chuột lột, chuot lot, doi chut bang tieng han quoc, doi mot chut bang tieng han, uot nhu chout lot hay chuot loi, ướt như chuột lột tiếng trung

 
 
 
Các tin khác

Đăng ký học ngay hôm nay

(Miễn phí kiểm tra trình độ đầu vào)

Vui lòng nhập câu trả lời đúng vào ô sau

Hotline: Cầu Giấy: 094.358.65.65 hoặc Thanh Xuân: 098.878.7186

Đăng ký ngay